pt-br_tn/2ki/10/06.md

1.4 KiB

segunda

"2ª vez". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

do meu lado

"Estar ao lado de alguém" significa ser leal a ele e apoiá-lo. T.A.: "leal a mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ouvirdes

Ouvir e obedecer.

a minha voz

Aqui a "voz" de Jeú se refere ao que ele diz. T.A.: "ao que eu digo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

devei tomar a cabeça... e trazer a mim

Está implícito que eles devem trazer as cabeças do descendente de Acabe e apresentá-las a Jeú. T.A.: "vocês devem pegar as cabeças... e trazê-las para mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

devei tomar a cabeça dos descendentes do seu mestre e trazer a mim

Isso se refere a matá-los e remover suas cabeças. T.A.: "matem os descendentes do seu mestre e cortem fora suas cabeças". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

eram setenta... setenta pessoas

"eram 70 em número... 70 pessoas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

que os criavam

Isso significa que eles supervisionavam e ensinavam a eles. T.A.: "que eram trazidos com eles" ou "que eram supervisionados por eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

e as enviaram a Jeú

Isso significa que eles mandaram o povo entregar os cestos a Jéu. T.A.: "e enviou pessoas para mandá-los a Jeú". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)