1.8 KiB
Eliseu respondeu
Eliseu estava respondendo a pergunta do rei de Israel.
Matarias tu aqueles a quem tens capturado com tua espada e o teu arco?
Eliseu usa essa pergunta retórica para enfatizar que o rei não poderia matar esses homens. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Você não mataria estes homens que foram capturados como prisioneiros de guerra" ou "Você não mataria homens aprisionados na guerra, então você não deveria matar esses homens". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
tens capturado com tua espada e o teu arco
Isso fala dos soldados do rei tomando cativos os homens como se fossem eles mesmos que os tivessem capturado. T.A.: "seus soldados os capturaram com suas espadas e arcos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
com tua espada e o teu arco
Essas são as armas utilizadas na guerra. T.A.: "em guerra com sua espada e arco". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Coloca pão e água diante deles, para que eles possam comer e beber
Aqui "pão" se refere a comida em geral. T.A.: "Dê-lhes comida para comerem e água para beberem,". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
voltem ao seu senhor
Isso se refere ao rei da Síria.
Então, o rei preparou mais comida para eles
O rei ordenou a seus servos que preparassem a comida. Ele mesmo não preparou a comida. T.A.: "Então, o rei ordenou a seus servos que preparassem muita comida para eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Aquelas tropas
"Aqueles grupos".
não retornaram por um longo tempo para a terra de Israel
Isso significa que eles não atacaram Israel por um longo período de tempo. T.A.: "pararam de atacar a terra de Israel por um longo tempo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)