pt-br_tn/2ki/04/42.md

898 B

Baal-Salisa

Esse é o nome de uma cidade. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

vinte pães

"20 pães". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

da nova colheita

"feitos do grão da nova colheita".

espigas frescas

"cabeças frescas de grãos". Isso se refere ao grão da nova colheita.

Como poderei eu servir isto a cem homens?

O homem usou essa pergunta retórica para implicar que isso não é pão suficiente para 100 homens. Isso pode ser dito como uma afirmação. T.A.: "Isto não é o suficiente para cem homens!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

cem homens

"100 homens". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

a palavra que Yahweh prometera

Aqui Yahweh é referido ao que ele disse. Essa frase é uma metonímia para o próprio Yahweh. T.A.: "Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)