898 B
898 B
Baal-Salisa
Esse é o nome de uma cidade. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
vinte pães
"20 pães". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
da nova colheita
"feitos do grão da nova colheita".
espigas frescas
"cabeças frescas de grãos". Isso se refere ao grão da nova colheita.
Como poderei eu servir isto a cem homens?
O homem usou essa pergunta retórica para implicar que isso não é pão suficiente para 100 homens. Isso pode ser dito como uma afirmação. T.A.: "Isto não é o suficiente para cem homens!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
cem homens
"100 homens". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
a palavra que Yahweh prometera
Aqui Yahweh é referido ao que ele disse. Essa frase é uma metonímia para o próprio Yahweh. T.A.: "Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)