pt-br_tn/2ki/03/07.md

1.1 KiB

Informação Geral:

O rei Jorão continua falando ao rei Josafá.

Irás comigo contra Moabe para o combate?

A palavra implícita "tu" se refere a Josafá, mas se refere tanto a ele como ao seu exército. Aqui "Moabe" significa "o exército de Moabe". T.A.: "Você e o seu exército irão comigo lutar contra o exército de Moabe?". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Irei

Josafá está dizendo que ele e seu exército inteiro vão lutar com o rei Jorão contra Moabe. T.A.: "Nós iremos com você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Estarei contigo, meu povo como teu povo, meus cavalos como teus cavalos

Josafá está deixando Jorão usar a ele mesmo (Josafá), seu povo e seus cavalos para os propósitos dele (Jorão). Ele fala disso como se todos eles pertencessem a Jorão. O sentido completo dessa afirmação pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Nós estamos prontos para fazer o que você quiser que façamos. Meus soldados e meus cavalos estão prontos para te ajudar". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Pelo caminho do deserto de Edom

"Atravessando o deserto de Edom ".