pt-br_tn/1ti/05/01.md

1.0 KiB

Conexão com o Texto:

Paulo continua a dizer a Timóteo como tratar os homens, as mulheres, as viúvas, e as mulheres mais jovens na igreja.

Informação Geral:

Paulo estava apresentando essas ordens a uma pessoa, Timóteo. Línguas que tenham formas diferentes para "você" ou formas diferentes para ordens, devem usar a forma singular aqui. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Não repreendas um homem idoso

"Não fale duramente com um homem idoso".

mas exorta-o

"mas, encoraja-o".

como se ele fosse um pai [...] como se fossem irmãos [...] como a mães [...] como a irmãs.

Paulo usa essas símiles para dizer a Timóteo que ele deveria tratar seus irmãos com amor sincero e respeito. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

e as mais jovens

A informação entendida pode ser dita de maneira clara. Tradução Alternativa (T.A.): "e exorte as mais jovens" ou "e encoraje as mais jovens". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

com toda pureza

"com pensamentos e ações puros" ou "de maneira santa".