pt-br_tn/1th/03/11.md

1.4 KiB

Informação Geral:

Nestes versos, a palavra "nosso" não se refere sempre ao mesmo grupo de pessoas. Por gentileza, ver as notas de tradução específicas.

Que o próprio Deus... nosso Senhor Jesus

Paulo inclui os cristãos tessalônicos com o seu time ministerial. (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Que o próprio Deus

"Nós oramos para o próprio Deus"

direcione nosso caminho até vós

Paulo fala como se quisesse que Deus mostrasse a ele e a seus companheiros a rota a tomar para visitar os cristãos tessalônicos. Ele diz querer que assim Deus faça isto possível para eles. (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

direcione nosso caminho até vós

A palavra "nosso" refere-se a Paulo, Silvano e Timóteo, mas não aos cristãos tessalônicos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

nosso Pai

Este fragmento refere-se a "Pai" para enfatizar. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

crescer e abundar no amor

Paulo fala do amor como um objeto que se pode obter mais. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

fortalecer os vossos corações

Paulo refere-se ao "coração" como o centro das crenças e convicções de alguém. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

na vinda do nosso Senhor Jesus

"quando Jesus retornar à Terra"

com todos os Seus santos

"com todos os que pertencem a Ele"