pt-br_tn/1th/03/06.md

1.0 KiB

Conexão com o texto:

Paulo fala aos seus leitores sobre o relatório de Timóteo depois de ter retornado da sua visita entre eles.

veio a nós

A palavra "nós" refere-se a Paulo e Silvano. (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

boas notícias da vossa fé

Entende-se como se referindo à fé em Cristo. Isto pode ser dito de forma explícita. TA: "um bom relatório da vossa fé" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

tendes boas lembranças

Quando eles pensam em Paulo, eles sempre têm bons pensamentos sobre ele.

desejais nos ver

"vocês desejam nos ver"

irmãos

Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.

por causa da vossa fé

Aqui refere-se à fé em Cristo. Isto pode ser dito de forma explícita. TA: "por causa da vossa fé em Cristo" (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

em toda a nossa angústia e aflição

A palavra "aflição" explica o porquê de eles estarem em "angústia". TA: "em toda a nossa angústia causada por nossas aflições" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)