pt-br_tn/1sa/28/01.md

962 B

exércitos

Grande assembléia de exércitos.

Então eu irei...de ti

A palavra "então" mostra que o orador concorda com o que a outra pessoa acabou de dizer. Tradução Alternativa (T.A.): "Sim, eu irei com você para que você saiba muito bem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords)

Saberás tu o que teu servo pode fazer

Davi provavelmente queria que Áquis pensasse que ele mataria muitos israelitas, mas "o que teu servo pode fazer" também significaria que Davi estava planejando matar os filisteus. Tente traduzir para que o leitor possa ver ambos os significados possíveis.

teu servo

Davi fala como se ele fosse outra pessoa, assim Áquis pensará que Davi o respeita. T.A.: "eu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

fazer de ti

A palavra "de ti" se refere a Davi e também está no singular. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

guarda pessoal

uma pessoa que protege outra pessoa.