16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pois, se um homem encontrar seu inimigo, deixa-lo-á ir em segurança?
|
|
|
|
Uma pergunta retórica com a resposta já incluída na pergunta. T.A.: "Pois se um homem encontra seu inimigo, ele não o deixará ir em segurança". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Pois, se um homem encontrar seu inimigo, deixa-lo-á ir em segurança?
|
|
|
|
Aqui Saul havia acreditado que Davi era seu inimigo, ele aprende que mesmo que Davi fosse rei, Davi não iria herdar o trono de Saul pela força, mas esperará pelo tempo de Yahweh.
|
|
|
|
# o reino de Israel será estabelecido em tuas mãos
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) Davi causará prosperidade ao reino de Israel através de seu poder como rei. T.A.: "o reino de Israel vai prosperar enquanto você governar o povo de Israel"; ou 2) Yahweh fará com que Davi tenha controle total sobre o reino de Israel. T.A.: "você terá total governo sobre o reino de Israel". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# em tuas mãos
|
|
|
|
A palavra "mãos" é uma metonímia que representa poder ou controle". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|