pt-br_tn/1sa/21/05.md

1.1 KiB

mulheres têm se privado de nós

Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "nós nos abstemos de mulheres". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

três dias

"3 dias". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Quando eu parti

"Quando eu iniciei a jornada".

os corpos dos jovens foram dedicados

Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Os homens dedicaram seus corpos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Quanto mais hoje seus corpos serão dedicados a Yahweh?

Essa é uma afirmação, não uma questão. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Realmente é verdade que hoje eles dedicarão seus corpos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

o pão que foi dedicado

Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "o pão que os sacerdotes dedicaram". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

o qual foi removido de diante de Yahweh a fim de colocar

Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "o qual os sacerdotes removeram de diante de Yahweh, para que eles colocassem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)