pt-br_tn/1sa/18/25.md

1.1 KiB

O rei não está interessado em nenhum dote, tão somente em cem prepúcios

O verbo da segunda frase pode ser suprido com o primeiro. T.A.: "O rei não deseja nenhum dote; ele deseja apenas que você traga para ele cem prepúcios". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])

dote

"Preço da noiva". Nessa cultura, o homem é obrigado a dar um presente para o pai da noiva.

prepúcios

A palavra "prepúcio" se refere a uma camada de pele nas partes íntimas do homem que é removida durante a circuncisão.

como forma de vingança contra os inimigos dele

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Para se vingar dos inimigos do rei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus

Aqui "cair" significa morrer. A palavra "mão" representa os filisteus. Isso pode ser dito na voz atva. T.A.: "Para fazer os filisteus matarem Davi". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]], [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)