1.1 KiB
O rei não está interessado em nenhum dote, tão somente em cem prepúcios
O verbo da segunda frase pode ser suprido com o primeiro. T.A.: "O rei não deseja nenhum dote; ele deseja apenas que você traga para ele cem prepúcios". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])
dote
"Preço da noiva". Nessa cultura, o homem é obrigado a dar um presente para o pai da noiva.
prepúcios
A palavra "prepúcio" se refere a uma camada de pele nas partes íntimas do homem que é removida durante a circuncisão.
como forma de vingança contra os inimigos dele
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Para se vingar dos inimigos do rei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus
Aqui "cair" significa morrer. A palavra "mão" representa os filisteus. Isso pode ser dito na voz atva. T.A.: "Para fazer os filisteus matarem Davi". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]], [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)