893 B
893 B
nenhum dos soldados se alimentou
Estava claro para as tropas que nenhum descanso era permitido sob o juramento de Saul.
o povo entre na floresta
Os soldados filisteus fugiram pelas florestas e os soldados israelitas os seguiram.
o mel escorria
Essa é uma expressão de exagero para enfatizar quanto mel havia na floresta. T.A.: "havia muito mel em todo lugar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ninguém o tocou nem o levou à boca
Aqui "tocou nem o levou à boca" é uma metonímia que significa comer. T.A.: "ninguém comeu algo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
porque temiam o juramento
O povo não estava com medo do juramento, mas da punição que era associada com quebrar o juramento. T.A.: "o povo estava com medo do que Saul poderia fazer com eles se quebrassem seu juramento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)