pt-br_tn/1ki/21/27.md

742 B

veio a palavra do Senhor

Essa expressão idiomática significa que Yahweh falou ou enviou uma mensagem. Veja como foi traduzido isso em 6:11. T.A.: "Yahweh falou esta mensagem" ou "Yahweh falou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Viste como Acabe se humilhou diante de Mim?

Deus usa essa pergunta para mostrar a Elias que a tristeza de Acabe é genuína. T.A.: "Eu vi como Acabe se humilha diante de Mim" ou "Veja como Acabe se humilha diante de Mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

nos dias dele ... nos dias de seu filho

Aqui a palavra "dias" representa a vida inteira de uma pessoa. T.A.: "durante a sua vida ... durante a vida do seu filho". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)