pt-br_tn/1ki/10/08.md

536 B

que constantemente estão diante de ti

Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "quem está sempre na tua presença esperando para te servir". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Bendito seja Yahweh, teu Deus

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Que as pessoas louvem Yahweh, seu Deus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

te colocou no trono de Israel

O trono é uma metonímia para o rei que sentou nele. T.A.: "que te fez rei de Israel". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)