927 B
927 B
Estava no coração de Davi, meu pai ... estava no teu coração
O que Davi desejava é dito como se fosse um item em um recipiente e o coração como se fosse um recipiente. T.A.: "Davi, meu pai, desejou ... você desejou ... desejar fazer isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
em nome de Yahweh ... em Meu Nome
A palavra "Nome" é uma metonímia para a pessoa, e "em ... Nome" se refere a adorar a pessoa. Palavras parecidas aparecem em 3:2. T.A.: "na qual as pessoas adorariam a Yahweh .. onde as pessoas Me adorarão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
nisso que estava no teu coração
"porque você desejou".
estava no teu coração
"querendo fazê-lo".
teu filho, que procederá de ti
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aquele que será seu próprio descendente" ou "aquele de quem você mesmo será pai". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)