pt-br_tn/1ki/04/20.md

894 B

Judá e Israel eram tão numerosos quanto a areia do mar

O narrador usa hipérbole para dizer que eram tantas pessoas que seria impossível contá-las. As palavras "Judá" e "Israel" são metonímias para as pessoas que viviam em Judá e Israel. T.A.: "Havia tantas pessoas em Judá e Israel como há grãos de areias no mar" ou "havia mais pessoas em Judá e Israel do que uma pessoa poderia contar". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

o rio

"o rio Eufrates". (UDB)

trinta coros

Um coro é uma unidade de medida seca. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume)

veados, gazelas, cabritos monteses

Animais de quatro patas que correm rápido. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

veados

Mais um desses animais.

aves gordas

"pássaros que as pessoas alimentavam para torna-los gordos".