pt-br_tn/1jn/02/04.md

1.8 KiB

Aquele que diz

"Alguém que diz" ou "A pessoa que diz".

Eu conheço a Deus

"Tenho um bom relacionamento com Deus".

Não guarda

"não faz" ou "desobedece".

Seus mandamentos

"o que Deus disse-lhe para fazer".

A verdade não está nele

A verdade é falada como se fosse um objeto que poderia ser colocado dentro dos crentes. T.A.: "ele não acredita que o que Deus diz é verdade". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Guarda

"faz" ou "obedece".

Sua Palavra

"o que Deus disse-lhe para fazer"

O amor de Deus

Possíveis significados são: 1) "nosso amor por Deus"; ou 2) "amor de Deus por nós".

Verdadeiramente é nessa pessoa que o amor de Deus tem sido aperfeiçoado

Isso pode ser dito na voz ativa. T. A.: "Deus tem aperfeiçoado o Seu amor naquela pessoa", "Com certeza, aqueles que obedecem os mandamentos de Deus são pessoas que amam a Deus de todas as maneiras," ou "O amor de Deus pelas pessoas tem alcançado seu propósito, quando elas fazem o que Ele lhes diz para fazer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Por meio disso sabemos que estamos Nele

A oração "estamos Nele" significa que os crentes estão sempre unidos com Deus ou têm comunhão contínua com Deus. Geralmente em 1 João a frase "permanecer Nele" é usada com o mesmo significado. T. A.: "Quando nós obedecemos ao que Deus diz, podemos ter a certeza de que temos comunhão com Ele". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Permanece em Deus

"tem um relacionamento com Deus"

deve também andar como Jesus Cristo andou

A condução da vida de alguém é mencionada como se fosse uma caminhada. T.A.: "deve viver como Jesus Cristo viveu" ou "também deve obedecer a Deus como Jesus Cristo obedeceu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)