pt-br_tn/1ch/17/09.md

1001 B

Informação Geral:

Deus continua falando a mensagem que Natã deveria entregar a Davi.

o plantarei lá

Deus se refere a colocar Israel na terra prometida como uma planta que Ele colocou no chão. T.A.: "Eu o colocarei lá". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

desde os dias em que ordenei

Um período de tempo de muitas gerações aqui é referido por dias. T.A.: "quando ordenei" ou "das gerações que ordenei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

sobre o Meu povo Israel

Estar em autoridade é referido aqui como estar sobre alguém. T.A.: "comandar meu povo Israel". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

todos os teus inimigos... te digo

As palavras "teus" e "te" se referem a Davi.

subjugarei

Fazer uma pessoa ou um animal incapaz de atacar.

edificarei uma casa para ti

Yahweh se refere a dar a Davi muitos descendentes para governar sobre Israel, como edificar uma casa para Ele. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)