pt-br_tn/jhn/12/17.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Então
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa na narrativa principal. Aqui João explica que muitas pessoas vieram encontrar Jesus, porque ouviram outros dizer que Ele havia ressuscitado Lázaro dos mortos. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# ouviram que Ele havia feito este sinal
"Eles ouviram outros dizer que Ele havia feito esse sinal".
# este sinal
Um "sinal" é um evento ou ocorrência que prova que algo é verdadeiro. Nesse caso, o "sinal" de ressuscitar Lázaro prova que Jesus é o Messias.
# Vede, vós não podeis fazer nada
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Os fariseus sugerem aqui que, pode ser impossível parar Jesus. T.A.: "Parece que não podemos fazer nada para detê-lo!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# eis que o mundo tem ido atrás dEle
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso é um exagero, de que os fariseus costumavam expressar seu espanto quando tantas pessoas vinham encontrar Jesus. T.A.: "Parece que todo mundo está se tornando Seu discípulo!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# o mundo
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Aqui "o mundo" é uma metonímia que representa (em exagero) todas as pessoas do mundo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])