36 lines
930 B
Markdown
36 lines
930 B
Markdown
|
# Informação Geral:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continua a falar com Ezequiel.
|
||
|
|
||
|
# falar a ti e disser
|
||
|
|
||
|
Veja como "falando e dizem" foi traduzido em 33:23.
|
||
|
|
||
|
# o que estas coisas significam?
|
||
|
|
||
|
T.A.: "o que teus pedaços de madeira significam?" ou "por que tens esses pedaços de madeira?".
|
||
|
|
||
|
# Eis que
|
||
|
|
||
|
T.A.: "Olha!" ou "Ouve!" ou "Presta atenção ao que estou prestes a dizer-lhes!".
|
||
|
|
||
|
# o ramo de José
|
||
|
|
||
|
"o galho de José". Isso representa o reino de Israel.
|
||
|
|
||
|
# que está na mão de Efraim
|
||
|
|
||
|
A palavra "mão" se refere a poder. T.A.: "que está no poder de Efraim" ou "que a tribo de Efraim governa". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# as tribos de Israel, seus companheiros
|
||
|
|
||
|
T.A.: "as outras tribos de Israel que são seus companheiros" ou "as outras tribos de Israel que são parte desse reino".
|
||
|
|
||
|
# ao ramo de Judá
|
||
|
|
||
|
"ao galho de Judá". Isso representa o reino de Judá.
|
||
|
|
||
|
# diante dos seus olhos
|
||
|
|
||
|
Veja como foi traduzido em 21:6.
|