pt-br_tn/gen/23/17.md

36 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# Macpela
Macpela era o nome de uma área ou região. Veja como isso foi traduzido em 23:7. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Manre
Este foi outro nome para a cidade de Hebrom. Pode ter sido nomeada após Manre, o amigo de Abraão que morava lá. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# isto é, o campo, a gruta e as árvores
Esta frase explica o que o autor quis dizer quando escreveu "o campo de Efrom". Não foi apenas o campo, mas também a caverna e as árvores no campo.
# foram transferidos a Abraão
"tornou-se posse de Abraão quando ele comprou" ou "passou a pertencer a Abraão depois que ele comprou".
# na presença dos descendentes de Hete
Aqui "presença" representa as pessoas que servem como testemunhas. T.A.: "com o povo de Hete assistindo como testemunhas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# os descendentes de Hete
Aqui "descendentes" representam aqueles que descendem de Hete. Veja como isso foi traduzido em 23:3. T.A.: "os descendentes de Hete". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# todos que entraram pelo portão de sua cidade
Isso explica quais filhos de Hete viram Abraão comprar a propriedade. Veja como foi traduzido em 23:10. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# portão de sua cidade
O portão da cidade era onde os líderes da cidade se reuniam para tomar decisões importantes.
# sua cidade
"a cidade onde ele morava". Esta frase mostra que Efrom pertencia a essa cidade. Isso não significa que ele a possuía.