22 lines
927 B
Markdown
22 lines
927 B
Markdown
|
# vede
|
||
|
|
||
|
"escute" ou "preste atenção no que vou dizer".
|
||
|
|
||
|
# a grande casa cairá em ruínas; e a casa pequena, em pequenos pedaços
|
||
|
|
||
|
Essas duas frases compartilham significados similares. O contraste entre "grande casa" e "casa pequena" significa que o texto refere-se a todas as casas. Possíveis significados são:
|
||
|
1) Yahwhe vai permitir que outros destruam todas as casas; ou
|
||
|
2) Yahweh vai Ele mesmo destruir cada casa pela sua própria ação. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# a grande casa cairá em ruínas
|
||
|
|
||
|
T.A.: "o inimigo esmagará a grande casa até que só sobrem ruínas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# em ruínas... pequenos pedaços
|
||
|
|
||
|
Essas duas palavras trazem a mesma ideia.
|
||
|
|
||
|
# casa pequena, em pequenos pedaços
|
||
|
|
||
|
T.A.: "a pequena causa que foi esmagada em pedaços". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|