pt-br_tn/phm/01/01.md

48 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Conexão com o Texto:
Por três vezes Paulo se identifica como autor dessa carta. Evidentemente Timóteo estava com ele e provavelmente escreveu as palavras como Paulo as tenha ditado. Paulo saúda outros da igreja que se reunem na casa de Filemon.
# Informações Gerais:
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Todos os casos de "eu", "me" e "meu" refere-se a Paulo. Filemon é a pessoa principal para quem esta carta é escrita. Todos os casos de "vós" e "vosso" referem-se a ele e estão no singular, a não ser que seja anotado de outra maneira. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Informações Gerais:
2021-01-07 00:50:39 +00:00
A palavra "nosso" aqui é inclusiva, inclui Paulo, Filemon e, possivelmente os crentes da igreja que se reunia na casa de Filemon. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, para Filemom
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Sua linguagem pode ter um forma peculiar de introduzir os autores de uma carta. Tradução alternativa (T.A.): "Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo, nosso irmão, estamos escrevendo essa carta a Filemon". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# prisioneiro de Cristo Jesus
"um prisioneiro pela causa de Cristo Jesus". Pessoas que se opunham aos ensinamentos de Paulo o haviam punido colocando-o em prisão.
# irmão
Aqui, isso quer dizer um companheiro cristão.
# e cooperador de trabalho
"quem, como nós, trabalha para espalhar o evangelho".
# nossa irmã Áfia
2021-01-07 00:50:39 +00:00
"Áfia, nossa comanheira crente" ou "Áfia, nossa irmã espiritual". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Arquipo
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Esse é o nome de um homem na igreja de Filemon. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# nosso soldado companheiro
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Paulo fala aqui de Arquipo como se ambos fossem soldados em um exército. Ele quer dizer que Arquipo trabalha duramente, assim como Paulo, ele mesmo, trabalha duramente para espalhar o evangelho. T.A.: "nosso companheiro soldado espiritual" ou "que também luta a batalha espiritual conosco". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo
"Que Deus, nosso Pai e o Senhor Jesus Cristo dê a você graça e paz". Isso é uma bênção.
# nosso Pai
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Esse é um título importante para Deus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])