2018-11-23 18:36:20 +00:00
|
|
|
# eles estavam todos reunidos
|
|
|
|
|
2021-01-07 00:50:39 +00:00
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a multidão se reuniu". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2018-11-23 18:36:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# Jesus, chamado Cristo
|
|
|
|
|
2021-01-07 00:50:39 +00:00
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem o povo chama de Cristo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2018-11-23 18:36:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# eles O haviam entregado
|
|
|
|
|
|
|
|
"os líderes judeus trouxeram Jesus a ele". Eles fizeram isso para que Pilatos pudesse julgar Jesus.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Enquanto ele estava sentado
|
|
|
|
|
|
|
|
"Enquanto Pilatos estava sentado".
|
|
|
|
|
|
|
|
# sentado no tribunal
|
|
|
|
|
|
|
|
"sentado sobre a cadeira de juiz". Onde um juiz se senta enquanto toma uma decisão.
|
|
|
|
|
|
|
|
# enviou-lhe uma palavra
|
|
|
|
|
2021-01-07 00:50:39 +00:00
|
|
|
Aqui "palavra" refere-se a uma mensagem. T.A.: "enviou uma mensagem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
2018-11-23 18:36:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# eu sofri muito hoje
|
|
|
|
|
|
|
|
"Eu estive muito perturbado hoje".
|