40 lines
2.2 KiB
Markdown
40 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Informação Geral:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continua falando ao povo de Israel.
|
||
|
|
||
|
# vermezinho de Jacó, e vós, homens de Israel
|
||
|
|
||
|
Aqui "Jacó" e "homens de Israel" significam a mesma coisa. T.A.: "vocês de Israel que são como vermes". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# vermezinho de Jacó
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados são: 1) que isso se refere às opiniões de outras nações sobre o povo de Israel ou 2) que isso se refere à própria opinião de Israel sobre si mesmos. Yahweh fala da insignificância deles como se fosse um verme. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# declaração de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser reformulado para que o substantivo abstrato "declaração" seja expresso como o verbo "declarado" ou "solenemente dito". T.A.: "Yahweh declarou" ou "Yahweh solenemente disse". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# o Santo de Israel
|
||
|
|
||
|
Traduza esta frase da mesma maneira que foi feito em 1:4.
|
||
|
|
||
|
# Eu te farei como uma lâmina de debulhar ... tu farás das colinas como palha
|
||
|
|
||
|
Yahweh fala de permitir que Israel derrote seus inimigos como se ele estivesse fazendo da nação uma debulhadeira que vai nivelar as montanhas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# uma lâmina de debulhar
|
||
|
|
||
|
Uma debulhadeira era uma tábua com pontas afiadas que alguém arrastaria sobre o trigo para separar o grão do joio.
|
||
|
|
||
|
# dois gumes
|
||
|
|
||
|
Isso se refere às bordas dos espigões que foram anexados ao trenó de debulha. Que eles são "de dois gumes" significa que eles são muito afiados.
|
||
|
|
||
|
# tu debulharás as montanhas e as moerás
|
||
|
|
||
|
Em vez de debulhar grãos, Israel lançará montanhas, que representam as nações poderosas que eram inimigas de Israel. T.A.: "você vai debulhar seus inimigos e esmagá-los como se fossem grãos, mesmo que pareçam ser tão fortes quanto as montanhas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# tu farás das colinas como palha
|
||
|
|
||
|
Esta linha tem um significado semelhante à linha anterior, mas representa o próximo passo no processo de debulha de grãos. As colinas, que representam os inimigos de Israel, serão como palha sem valor. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|