32 lines
883 B
Markdown
32 lines
883 B
Markdown
|
# Então, seus filhos
|
||
|
|
||
|
"Então, os filhos de Jacó."
|
||
|
|
||
|
# como ele lhes havia instruído
|
||
|
|
||
|
"assim como ele lhes havia direcionado."
|
||
|
|
||
|
# Carregaram-no
|
||
|
|
||
|
"Seus filhos carregaram o corpo dele."
|
||
|
|
||
|
# Macpela
|
||
|
|
||
|
Macpela era o nome de uma área ou região. Veja como você traduziu isso em 23:7. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Manre
|
||
|
|
||
|
Esse era um outro nome para a cidade de Ebron. Ela pode ter sido nomeada a partir de Manre, o amigo de Abraão que morava lá. Veja como você traduziu isso em 13:16. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Efrom, o heteu
|
||
|
|
||
|
Esse é o nome de um homem. "Heteu" significa "descendente de Hete." Veja como você traduziu isso em 23:7. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# José retornou para o Egito
|
||
|
|
||
|
"José retornou para o Egito."
|
||
|
|
||
|
# todos aqueles que o acompanharam
|
||
|
|
||
|
"todos aqueles que tinham vindo com ele."
|