32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Que não haja contenda entre nós
|
||
|
|
||
|
"Não briguemos".
|
||
|
|
||
|
# contenda
|
||
|
|
||
|
"hostilidade" ou "briga" ou "discórdia".
|
||
|
|
||
|
# entre nossos pastores
|
||
|
|
||
|
"e vamos impedir os homens que tomam conta dos nossos animais de brigarem".
|
||
|
|
||
|
# além de tudo, nós somos família
|
||
|
|
||
|
"porque nós somos família".
|
||
|
|
||
|
# família
|
||
|
|
||
|
"familiares" ou "parentes". Ló era sobrinho de Abrão.
|
||
|
|
||
|
# Não está diante de ti toda a terra?
|
||
|
|
||
|
Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação positiva. T.A.: "Toda a terra está disponível para você usar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Vá em frente e separe a tua parte da minha
|
||
|
|
||
|
Abrão estava falando gentilmente a Ló e encorajando-o a fazer algo que ajudaria a ambos. "Vamos nos separar".
|
||
|
|
||
|
# Se fores para a esquerda, então eu irei para a direita
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados são: 1) "Se você for para um caminho, então eu irei para o outro"; ou 2) "Se você for para o norte, eu irei para o sul". Abrão deixou Ló escolher a parte da terra que ele queria, e Abrão ficaria com o que restasse.
|