pt-br_tn/gen/04/25.md

20 lines
1000 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# a conhecer
Em seu idioma pode haver uma maneira de dizer isso polidamente. Algumas outras versões dizem "se deitou com". Veja como isso foi traduzido em 4:1. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# disse: "Deus me deu outro filho
Essa é a razão que ela o chamou de Sete. Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: "e explicou, 'Deus me deu outro filho'". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sete
Os tradutores podem adicionar uma nota de rodapé que diz: "Esse nome soa como a palavra hebreia que significa "deu". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# A Sete também nasceu um filho
Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: "A esposa de Sete deu à luz a um filho". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# invocar o nome de Yahweh
Essa é a primeira vez que as pessoas chamaram Deus pelo nome Yahweh. Isso pode ser dito explicitamente. T.A.: "adorar a Deus usando o nome Yahweh". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])