20 lines
658 B
Markdown
20 lines
658 B
Markdown
|
# Aquele Daniel
|
||
|
|
||
|
Esta não era uma forma respeitosa de se referir a Daniel. Eles usaram essa frase intencionalmente para evitar dar a Daniel o respeito que lhe era devido como administrador chefe.
|
||
|
|
||
|
# uma das pessoas do exílio de Judá
|
||
|
|
||
|
"um dos imigrantes de Judá".
|
||
|
|
||
|
# não dá atenção a ti
|
||
|
|
||
|
Esta expressão idiomática indica que ele ignorou o rei. T.A.: "não te obedece". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# pensou em como
|
||
|
|
||
|
Aqui "pensou" se refere as suas ideias. T.A.: "Ele refletiu muito sobre como". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ele trabalhou
|
||
|
|
||
|
Este se refere ao trabalho mental, ao invés do trabalho físico.
|