Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "Você não deveria ter deixado Satanás convencê-lo a mentir... terreno" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
A palavra "coração" aqui se refere à vontade e às emoções. Possíveis significados são 1) "Satanás o controlou completamente" (UDB) ou 2) "Satanás o convenceu" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "Enquanto ele (o terreno) ainda não havia sido vendido, ele era sua posse" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# E depois de ser vendido, não estava sob teu controle?
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "E depois de vendido, você tinha controle sobre o dinheiro que você recebeu"
# E depois de vendido
Isso pode ser escrito na voz ativa. TA: "E depois que você o vendeu"
# Como tu pensastes essas coisas no teu coração?
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. Aqui a palavra "coração" se refere à vontade e às emoções. TA: "Você não deveria ter pensado em fazer tal coisa"
# caiu e expirou
Ananias caiu porque ele morreu; ele não morreu porque ele caiu. TA: "morreu e caiu no chão"