pt-br_tn/2ki/10/15.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# Jonadabe, filho de Recabe
Esse é o nome de um homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Teu coração está comigo, assim como o meu está contigo?... "Ele está".
Aqui o "coração" de uma pessoa se refere a sua lealdade. Se a fidelidade de uma pessoa está "com alguém", isso significa que eles são leais àquela pessoa. T.A.: Você será leal a mim como eu sou leal a você?... "Eu serei". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Se ele estiver, dá-me a tua mão
"Se estiver, ponha a sua mão na minha" ou "Se estiver, vamos nos dar um aperto de mão". Em muitas culturas, quando duas pessoas apertam as mãos, confirmam o acordo entre eles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# vê o meu zelo
A palavra "zelo" pode ser expressada como um adjetivo. T.A.: "e veja o quão zeloso eu sou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# linhagem real
"a família real inteira".
# como Yahweh lhes tinha anunciado anteriormente, por intermédio de Elias
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para cumprir a profecia que Elias havia falado, a qual Yahweh deu a Ele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])