16 lines
661 B
Markdown
16 lines
661 B
Markdown
|
# Mical... amava Davi
|
||
|
|
||
|
Aqui "amava" significa que ela tinha sentimentos românticos para com Davi.
|
||
|
|
||
|
# Alguém disse
|
||
|
|
||
|
Aqui "alguém" se refere ao povo que descobriu os sentimentos de Mical, e não a Davi e Mical.
|
||
|
|
||
|
# mão dos filisteus esteja contra ele
|
||
|
|
||
|
Prejudicar alguém é dito como se eles estivessem colocando uma mão nessa pessoa. Nesse contexto, Saul está se referendo a matar Davi. Veja como foi traduzido uma frase parecida em 18:17. T.A.: "para que os filisteus possam matá-lo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# Tu serás meu genro
|
||
|
|
||
|
genro - " Você pode ser o marido da minha filha".
|