pmy_tw/bible/other/turn.md

2.5 KiB

kembali, lihat ke kiri ato kanan, kembali

Pengertian:

Untuk "berbalik" ato "berpaling" berarti rubah arah secara baik ato untuk bikin sesuatu yang lain yang bisa untuk rubah arah itu.

  • Untuk "berpaling" bisa berarti "brenti" bikin sesuatu ato untuk tolak orang itu.
  • Untuk "kembali" berarti "pergi" ato "bikin sampe orang itu harus pergi."
  • Untuk "berpaling sama" orang berarti untuk lihat orang itu secara langsung.
  • Untuk "berbalik" dan "pergi" ato "berpaling untuk pergi" berarti untuk "pergi."
  • Untuk "kembali sama" berarti "mulai bikin sesuatu itu lagi."
  • Untuk "berpaling dari" berarti "brenti bikin barang itu."

Saran-saran Arti:

  • Tergantung pada hal yang dimaksud, "berbalik" dapat di artikan sebagai "rubah arah" ato "pergi" ato "bergerak."
  • Ada berapa hal yang maksudnya, "berbalik" bisa diartikan sebagai, "bikin (orang) untuk bikin satu barang. "Berpaling" bisa diartikan sebagai "sebabkan untuk pergi."
  • Kalimat "berpaling dari Allah" diartikan sebagai "brenti sembah Allah."
  • Kalimat "kembali sama Allah" bisa diartikan sebagai "mulai sembah Allah lagi."
  • Pas lawan "putar balik", itu berarti dong "mundur." untuk "usir lawan" berarti "bikin lawan untuk mundur."
  • Di pake secara gambaran, pas israel "balik sama" dewa-dewa paslu, dong "mulai sembah" dorang. Pas dorang "berpaling" dari sembah dewa ato patung-patung setan, dorang "brenti sembah" dorang.
  • Pas Allah "balik dari" De pu umat yang melawan, De "brenti jaga" ato "brenti lindungi" ato "brenti bantu" dorang.
  • Kalimat "rubah Bapa pu hati buat De pu anak-anak dorang" bisa diartikan sebagai, "bikin orang-orang tua untuk lihat anak-anak dorang lagi."
  • Maksud, "rubah Sa pu kehormatan jadi rasa malu" bisa diartikan sebagai, "bikin Sa pu kehormatan untuk jadi rasa malu" ato "bikin kotor Sa sehingga Sa malu" ato "bikin malu Sa (deng bikin barang apa yang jahat) sehingga orang tra hormati Sa lagi."
  • "Sa akan rubah ko pu kota jadi rusak" bisa diartikan sebagai, "Sa akan bikin ko pu kota untuk dapat kasih hancur" ato "Sa akan bikin sampe lawan datang dan kasih hancur ko pu kota."
  • Kalimat "berubah jadi" bisa diartikan sebagai "menjadi." pas tongkat Musa "berubah jadi" ular, itu "jadi" ular. Hal itu bisa diartikan sebagai "berubah jadi." (Lihat Juga: dewa ato patung yang dong sembah, Penyakit yang kulit yang bertahan deng tahun-tahun, orang yang menderita penyakit kulit deng bertahun-tahun, sembah)

Petunjuk Alkitab:

  • 1 Raja-raja 11:1-2
  • Kisah Para Rasul 7:41-42
  • Kisah Para Rasul 11: 19-21
  • Yeremia 36:1-3
  • Lukas 1: 16-17
  • Maleakhi 4: 4-6
  • Wahyu 11: 6-7