pmy_tw/bible/other/captive.md

1.7 KiB

tawanan, penahanan

Arti:

Istilah "tawanan" dan "penahanan" mengacu pada menangkap orang dan memaksa dorang untuk tinggal di suatu tempat dorang tra ingin tinggal, seperti di negara asing.

  • Orang-orang Israel dari Kerajaan Yehuda dapa tahan di kerajaan Babel selama 70 tahun.
  • Para tawanan sering kali diharuskan bekerja untuk orang-orang atau bangsa yang tangkap dorang.
  • Daniel dan Nehemia merupakan tawanan orang Israel yang bekerja untuk raja Babel.
  • Idiom "untuk mengambil tawanan" adalah cara lain untuk berbicara tentang menangkap satu orang.
  • Ungkapan, "membawamu pergi sebagai tawanan" juga bisa diterjemahkan sebagai, "memaksa ko untuk tinggal sebagai tawanan" atau "membawa ko pergi ke negara lain sebagai tahanan."
  • Dalam arti figuratif, rasul Paulus bilang orang-orang Kristen untuk "menawan" setiap pikiran dan membuatnya taat kepada Kristus.
  • De juga berbicara tentang bagaimana seseorang dapat "ditawan" oleh dosa, yang berarti de "dikendalikan oleh" dosa. Saran-saran Terjemahan
  • Tergantung pada de pu konteks, untuk menjadi "ditawan" bisa juga diterjemahkan deng, "tra diperbolehkan untuk bebas" atau "dapa tahan di penjara" atau "dapa paksa untuk tinggal di luar negeri."
  • Istilah, "dapa tawan" bisa diterjemahkan sebagai, "dapa tangkap" atau "dipenjara" atau "dapa paksa untuk pergi ke negeri asing."
  • Istilah "tawanan" bisa juga diterjemahkan sebagai, "orang-orang yang dapa tangkap" dan "orang yang diperbudak."
  • Tergantung pada konteksnya, "penahanan" bisa juga diterjemahkan sebagai, "hukuman penjara" atau "pengasingan" atau "dipaksa tinggal di negara asing." (Lihat juga: Babel, orang Babel, pembuangan, Orang buangan, penjara, tahanan, merebut)

Sumber Alkitab:

  • Lukas 4:18-19