20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Apakah ini trada artinya bagi ko, hai kam smua yang lewat?
|
||
|
||
Pertanyaan yang tra butuh jawaban ini adalah sbuah tuduhan pada orang yang melewati Yerusalem dan tra pedulikan dong pu kesejahteraan. Pertanyaan ini dapat ditulis sbagai sebuah pernyataan. AT: "Kam smua yang lewat seharusnya peduli deng sa pu penderitaan!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Apakah ini tra ada artinya bagi ko
|
||
|
||
Di sini Yerusalem melanjutkan perkataannya, tapi skarang bicara pada orang yang lewat sbagai ganti kepada TUHAN. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# Lihat dan perhatikan
|
||
|
||
Ini adalah kata yang memiliki kesamaan arti. Keduanya meminta pembaca untuk mengerti deng liat bahwa trada yang terlalu menderita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Kepedihan sperti sa pu kepedihan
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kepedihan dari TUHAN timpa sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Pada hari De pu kemarahan yang dahsyat
|
||
|
||
Di sini kata "hari" digunakan sbagai ungkapan. AT: "waktu De marah deng dahsyat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|