32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# Kalau di tengah-tengah kam... Ditemukan
|
|
|
|
Kalimat ini bisa di ubah ke bentuk aktif. Terjemahan: "Kalo kam temukan seseorang" atau "Kalau ada seseorang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Di suatu tempat di gerbang kota
|
|
|
|
Di sini kata "gerbang kota" mewakili kota-kota itu sendiri. Terjemahan Lain: "Hidup di satu kota" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Yang lakukan kejahatan di mata ko pu TUHAN, Allah
|
|
|
|
Penglihatan TUHAN mewakili penghakiman TUHAN atau penilaian Dia pu diri. Terjemahan Lain: "Sesuatu yang ko pu TUHAN Allah anggap sbagai kejahatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Melanggar De pu Perjanjian
|
|
|
|
"Tra patuhi de perjanjian."
|
|
|
|
# Berita umum
|
|
|
|
Halaman ini sengaja dikosongkan
|
|
|
|
# Kalau hal ini diceritakan sama kam
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Kalo seseorang bilang sama kam tentang sikap tra setia. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kam harus priksa dengan baik
|
|
|
|
Kata benda abstrak "priksa" dapat dinyatakan sbagai kata benda. Terjemahan lain: "Kam harus berhati-hati priksa deng hati-hati apa yang terjadi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Bahwa hal buruk itu memang dilakukan di Israel
|
|
|
|
Kalimat ini bisa diubah menjadi kalimat aktif. Terjemahan Lain: "Orang satu su bikin hal yang buruk di di Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|