pmy_tn/1ch/front/intro.md

4.1 KiB
Raw Blame History

1 Tawarikh

Bagian 1: Permulaan Umum

Garis besar dari 1 Tawarikh

  1. Daftar keturunan (1:1-9:44)
  • Dari Adam sampai Yakub (1:12:2)
  • Keturunan Yakub (2:29:44)
  1. Saul de mati dan Daud de mulai memerintah (10:1-29:30)
  • Saul de mati (10:114)
  • Daud jadi perebut Yerusalem (11:1-9)
  • Daud de orang yang kuat (11:1012:40)
  • Daud de baik (13:122:1)
  • Daud kase siap Salomo untuk bangun Bait. (22:229:30)

Apa yang ada dalam kitab 1 dan 2 Tawarikh?

Kitab 1 Tawarikh crita kembali keturunan mulai dari Adam sampe Saul. Kemudian crita sejarah tentang Israel pada waktu Daud de pimpin. Kitab 2 Tawarikh crita sejarah tentang permulaan deng Salomo. Dan slesai ketika pasukan Babel serang Yehuda, bawa de pu rakyat ke Babel. Penulis kitab Tawarikh de mungkin tulis kitab ini untuk orang Yahudi yang kembali dari pembuangan di Babel. De pu tujuan itu kase ajar orang orang untuk menghindar dari dong tra taat pada Allah sperti yang dong pu nenek moyang lakukan.

Bagemana seharusnya judul kitab ini diterjemahkan?

Penerjemah de bisa pake judul "1 Tawarikh" atau "Tawarikh pertama." Ko juga bisa sbut kitab ini deng sbutan " raja Yehuda dan Israel, Kitab 1" atau "Kitab pertama dari perayaan Raja Yehuda dan Israel."

Sapa yang tulis 1 dan 2 Tawarikh?

Penulis 1 dan 2 Tawarikh tra tau. Dong sebut bahwa dong pake kitab lain waktu tulis Tawarikh. Nama kitab lain ini adalah "Tawarikh Samuel si peramal," "Tawarikh Nathan si peramal," "Tawarikh Gad si peramal," "Sejarah Nabi Natan," "Tawarikh nabi Shemaiah dan Iddo," "kisah nabi Iddo" dan "kitab raja Yehuda dan Israel."

Kenapa ada bebrapa kitab yang crita sejarah tentang raja Israel?

Kitab Tawarikh dan kitab Raja raja crita tentang sejarah yang sama, tapi tentunya dong tra sama. Penulis Tawarikh sbagian besar tulis tentang Raja Yehuda dan yang beriman penuh ke TUHAN dan De perjanjian. Penulis de ingin bangsa Yehuda agar dong pikir lebih hati hati tentang Daud dan Salomo. Dong juga ingin bangsa Yehuda untuk pikir bagemana Yosafat, Hizkia, dan Yosiah buat dong pu nenek moyang bertobat dan sembah ke TUHAN. Penulis ingin kase smangat agar bangsa Yahudi dan de pemimpin hormat de pu aturan dan buat dengar perjanjiaan Allah deng dorang. (Lihat: rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant)

Bagian 2: Pentingnya iman dan pikiran budaya

Kenapa Allah hukum orang Israel?

Allah hukum orang Israel karna dong tra ikuti Dia dan sembah berhala. Allah hukum dong deng penyakit, bencana, dan kalah dalam perang. Meskipun demikian, Allah tetap ampuni dong dan jadikan dong bangsa yang besar lagi kalo dong bertobat dan ikuti Dia. Penulis 1 dan 2 Tawarikh secara lanjut kase ingat yang baca bahwa Allah hukum dong karna dong tra ikuti. Dong ingin yang baca untuk mengerti bahwa dong harus ikuti Allah.

Kenapa bersekutu dengan bangsa asing dapat liat macam jahat dalam buku ini?

TUHAN pimpin dan jaga bangsa Israel. Umat Israel harus percaya De daripada percaya ke bangsa lain untuk jaga dong.

Bagian 3: Pokok-pokok Penting Penerjemahan

Apa yang dimaksud "Israel"?

Nama "Israel" dipake dalam berbagai cara yang beda dalam Alkitab. Yakub itu Ishak pu anak. Allah de ubah Yakub pu nama jadi Israel. Keturunan Yakub jadi satu bangsa yang dong bilang Israel. Mungkin, bangsa Israel dibagi menjadi dua kerajaan. Di bagian Utara bilang Israel. Bagian selatan de kase nama Yehuda.

Apa yang dimaksud dengan "cari Allah" ?

Penulis 1 dan 2 Tawarikh sering tulis tentang "cari Allah" brarti untuk kase tunjuk usaha untuk sembah dan dengar-dengaran ke Allah. Hal ini juga dapa kase arti untuk minta tolong ke Allah. Ini tra brarti bahwa Allah sembunyi. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Apa yang di maksud deng frasa "untuk hari ini" ?

Penulis pake frasa "untuk hari ini" untuk kase tunjuk pada waktu di saat dong tulis. Penerjemah seharusnya lebih hati-hati bahwa "untuk hari ini" kase tunjuk untuk waktu yang su lama. Penerjemah mungkin saja bisa memutuskan untuk bilang bahwa, "untuk hari ini, pada waktu ini yang di pake saat tulis," atau, "untuk hari ini, pada saat tulis." Bahasa Yahudi jadi frasa dalam 1 Tawarikh 4:41, 43; 5:26; 13:11; 20:26; 21:10; 35:25.