20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
# Sa su kase lepas sa pu jubah karna kotor
|
|
|
|
Ini adalah apa yang perempuan itu de pikir itu tentang de pu diri ketika de dengar suara pria itu. ([Kidung Agung 5:2](./02.md)). Ini dapa diartikan sebagemana perempuan itu bicara tentang apa yang de pikir, ato apa yang de kase tau tentang situasi dan de pu pikiran sebagemana dalam BHC Dinamis. AT: "Sa pikir tentang sa diri, 'Sa su kase tinggal sa pu jubah karna kotor'" ato " Sa su kase lepas sa pu jubah dan sa tra mau pake kembali. Sa su basuh sa kaki dan sa tra mau lihat de kotor lagi." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Jubah
|
|
|
|
Pakaian lenan yang dikenakan orang-orang di dong pu kulit
|
|
|
|
# Bagemana sa bisa pake ulang lagi?
|
|
|
|
Ini dapa diartikan deng kalimat. AT: "Sa tra mau pake ulang lagi ." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Sa su cuci sa pu kaki
|
|
|
|
Kata "kaki" dapa gambarkan bagian pribadi, mungkin ini kase tunjuk pada arti sesungguhnya dari kata "kaki". Perempuan itu sepertinya lebih ingin bercinta daripada tahan diri karna de baru saja mandi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Bagemana sa bisa kase sa kotor lagi?
|
|
|
|
Ini dapa diartikan deng kalimat pernyataan. AT: "Sa tra mau kase kotor lagi."
|