pmy_tn/sng/02/07.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Putri-putri Yerusalem
"Perempuan muda dari Yerusalem ." Perempuan muda ini tra bisa dengar de dan trada, tapi perempuan berbicara seolah-olah dong ada dan bisa dengar de. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# Kijang-kijang dan ada di kebun
Meski anak-anak perempuan Yerusalem tra bisa dengar de, para perempuan bicara buat dong seolah-olah dong bisa dengar perkataan kijang-kijang dan akan hukum dong kalau langgar dong pu janji. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# Kijang-kijang
Ini adalah binatang yang terlihat seperti rusa dan bergerak cepat.
# Rusa
Rusa-rusa betina
# Padang
"Yang tinggal di desa" Ini adalah tanah yang belum ada tanaman.
# Jang kase bangun, atau kase bangkit cinta, kalau de belum mau
Di sini "cinta" dibilang seolah-olah adalah orang yang sedang tidur yang tra mau dikase bangun. Gambaran ini mewakili para laki-laki dan perempuan yang tra mau diganggu sampai dong selesai bercinta. AT : "tra akan ganggu tong sampe tong su selesai bercinta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tra akan bangun dan bangkit
Kalau ko bahasa hanya pu satu kata untuk kase bangun orang dari tidur, ko bisa gabung kata-kata ini. AT : "tra akan bangun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])