24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# Skarang
|
|
|
|
Jika Ko pu bahasa mempunyai cara untuk menunjukkan kalo Paulus tlah berhenti membicarakan hal-hal baik yang de yakini sperti dalam ([Roma 15:29](./28.md)) dan de skarang mulai membicarakan bahaya-bahaya yang akan de hadapi, gunakanlah itu di sini.
|
|
|
|
# Sa desak ko
|
|
|
|
"Sa dorong ko"
|
|
|
|
# Sodara-sodara
|
|
|
|
Di sini berarti sesama orang percaya, baik laki-laki maupun perempuan.
|
|
|
|
# Ko berusaha
|
|
|
|
"Bekerja kras" ato "berjuang"
|
|
|
|
# Kiranya sa dislamatkan dari dong yang tra taat
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah kiranya slamatkan sa dari dong yang tra taat" ato "Allah kiranya menjauhkan dong yang tra taat dari membahayakan sa."
|
|
|
|
# Spaya sa pu pelayanan bagi Yerusalem berkenan kepada orang-orang percaya
|
|
|
|
Di sini Paulus mengungkapkan de pu keinginan yaitu bahwa orang-orang percaya di Yerusalem akan trima uang dari orang-orang percaya di Makedonia dan Akhaya. AT: "berdoalah spaya orang-orang percaya di Yerusalem akan senang trima uang yang kubawa untuk dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|