pmy_tn/rom/14/22.md

1.6 KiB

Keyakinan yang ko miliki

Ini mengarah kembali ke keyakinan tentang makanan dan minuman.

Ko pu diri sendiri

Bentuk tunggal. Karna Paulus sedang sebutkan orang-orang percaya, anda bisa artikan ini gunakan bentuk jamak. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Diberkati orang yang de pu hati nurani tra rasa bersalah terhadap apa yang de putuskan untuk baik dilakukan

"Berbahagialah orang yang tra rasa bersalah tentang apa yang dong putuskan untuk dilakukan"

Orang yang bimbang akan dihukum jika de makan

Anda bisa artikan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan menyatakan bawa seseorang lakukan kesalahan jika de tra yakin itu baik untuk memakan beberapa makanan, tapi de tetap memakannya" Atau "Seseorang yang tra yakin jika itu baik untuk makan beberapa jenis makanan, tapi tetap makan akan punya masalah dalam hati nurani" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Karna de makan tra berdasarkan iman

Semua hal yang "Tra berdasarkan iman" adalah sesuatu yang Allah tra ingin ko lakukan. Sa bisa buat secara tegas arti de pu keseluruhan disini. AT: "Allah akan berkata bawa de salah karna de sedang memakan sesuatu yang de pecaya Allah tra ingin de memakannya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Sgala sesuatu yang tra berdasarkan iman adalah dosa

Segala sesuatu yang "Tra berdasarkan iman" adalah sesuatu yang Allah tra ingin ko lakukan. Ko bisa buat secara tegas arti keseluruhan disini. AT: "Ko berdosa jika ko lakukan sesuatu yang ko sendiri tra yakin Allah memerintahkannya." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)