pmy_tn/rom/14/10.md

1.4 KiB

Kenapa ko hakimi ko pu sodara? Atau, kenapa ko pandang rendah ko pu sodara deng hina de?

Deng pake pertanyaan-pertanyaan ini, Paulus sedang menyatakan akan perlunya memarahi pribadi-pribadi yang membaca suratnya. AT: "Salah bagi ko untuk menghakimi ko pu sodara, dan salah bagi ko untuk ejek ko pu sodara!" atau "berhenti hakimi dan pandang rendah ko pu sodara!" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Sodara-sodara

Ini berarti sesama Kristen, laki-laki atau perempuan.

Tong smua akan berdiri menghadap takhta pengadilan Allah

"Tahta pengadilan" mengarah kepada otoritas Allah untuk hakimi. AT: "Allah yang akan hakimi tong smua" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sbab ada tertulis

Kam dapat artikan dalam bentuk aktif. AT: "untuk seseorang yang tertulis di Kitab Suci:" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Karna Sa hidup

Ungkapan ini digunakan untuk memulai sebuah sumpah atau janji khidmat. AT: "Kam dapat yakin bawa ini benar" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Stiap lutut akan bertelut kepada-Sa, dan stiap lidah akan memuji Allah

Paulus mengunakan kata "Lutut" dan "lidah" untuk mengarah ke seseorang secara keseluruhan. Juga, Tuhan gunakan kata "Allah" untuk mengarah ke De pu diri sendiri. AT: "Stiap orang akan tunduk dan beri pujian kepadaSa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])