pmy_tn/rom/11/25.md

1.3 KiB

Sa tra ingin kam tra dikase tau

Di sini Paulus pake kata negatif ganda. Ko bisa artikan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa mau kam untuk sadar " (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Sodara-sodara

Di sini "sodara" brarti sesama orang Kristen, termasuk perempuan dan laki-laki.

Sa

Kata ganti "Sa" itu Paulus.

Kam ... Kam ...Kam pu milik

Kata ganti "kam" dan "kam" tertuju ke orang-orang bukan Yahudi yang percaya.

Spaya kam tra akan jadi bijaksana dalam kam pu pengertian sendiri

Paulus tra mau orang-orang Yahudi yang percaya pikir kalo dong lebih bijak dari pada orang-orang Yahudi yang tra percaya. AT: "spaya kam tra pikir kalo kam lebih bijaksana dari pada yang lain" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Sikap keras kepala yang menimpa sbagai bangsa Israel

Paulus bicara tentang "mengeras" ato keras kepala seakan-akan ada pengerasan yang terjadi pada organ tubuh. Bebrapa orang Yahudi su menolak untuk menerima keselamatan lewat Yesus. AT: "banyak orang Israel keras kepala trus (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sampe penyempurnaan dari orang-orang Yahudi yang tra percaya datang

Kata "sampe" di sini tertuju pada bebrapa orang Yahudi yang akan percaya setelah Tuhan selesai bawa orang-orang Yahudi yang percaya ke gereja.