pmy_tn/rom/03/21.md

1.4 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Kata "tapi" di sini menunjukkan bahwa Paulus tlah menyelesaikan de pu perkenalan dan sekarang adalah awal de menceritakan inti dari de pu penjelasan.

Skarang

Kata "skarang" tertuju kepada waktu sejak Yesus datang ke dunia

Tapisah dari hukum kebenaran Allah yang tlah diketahui

Ko bisa menerjemahkan kalimat ini menjadi kalimat aktif. AT: "Allah tlah diketahui sbagai jalan kebenaran deng patuhi hukum." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tlah disaksikan oleh Hukum Taurat dan para nabi

Kata "Hukum Taurat dan para nabi" tertuju kepada bagian dari Kitab Musa dan tulisan para nabi di dalam Kitab orang Yahudi. Paulus menjelaskan kepada dong sperti dong ini sedang bersaksi di persidangan. Ko bisa menerjemahkan kalimat ini ke bentuk aktif. AT: "Apa yang Musa dan para nabi tulis membenarkan hal ini" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Kebenaran Allah melalui iman kepada Yesus Kristus

Di sini kata "kebenaran" brarti berada di hadapan Allah. AT: "menjadi berada di hadapan Allah melalui percaya kepada Yesus Kristus (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Bahwasanya trada perbedaan

Paulus menjelaskan bahwa Allah menerima smua orang deng cara yang sama. AT: "Trada perbedaan antara orang Yahudi dan bukan orang Yahudi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)