pmy_tn/rev/17/15.md

16 lines
673 B
Markdown

# Smua air yang ko su liat, di mana pelacur itu duduk, adalah orang-orang, banyak skali, bangsa dan bahasa
Di sini "adalah" berarti "gambarkan." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Air
Jika kam butuhkan, kam bisa pake kata yang lebih spesifik untuk air semacam ini. Liat bagemana ini diartikan "banyak air" dalam [Wahyu 17:1](./01.md). AT: "Sungai itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Orang banyak
Sekumpulan besar orang-orang/sekumpulan orang banyak
# Bahasa
Ini mengarah ke orang-orang yang bicara bahasa-bahasa itu. Liat bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 10:11](../10/10.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])