pmy_tn/psa/097/011.md

1.3 KiB

Trang dikase bagi ...  dan kegembiraan bagi

Kedua kata ini punya arti yang sama dan dipake untuk penekanan. Arti lain: "TUHAN kase trang bagi orang-orang yang pu kelakuan benar di De pu hadapan, dan berikan kegembiraan untuk hati yang jujur."  (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Trang dikase untuk orang benar

Kata "Dikase" adalah metafora untuk hasil masa depan. "Cahaya" adalah kata metafora untuk hal-hal baik. Arti lain: "TUHAN rencanakan satu hal yang baik untuk masa depan orang benar"  (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Kegembiraan bagi orang yang lurus hati

Kata "Ditaburkan" dapat dipahami. Kata "ditaburkan" adalah metafora dari suatu hasil tindakan yang akan datang. Kata benda "kegembiraan" dapat dinyatakan dengan kata "bahagia." Arti lain: "kegembiraan adalah untuk orang-orang yang lurus hatinya" atau "TUHAN ini merencanakan membrikan trang dan kegembiraan untuk orang-orang benar dimasa depan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Orang yang lurus hati

Hati ditunjukkan pada kesluruhan orang. Arti lain: "orang yang lurus hati" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)