pmy_tn/psa/060/001.md

1.7 KiB

Berita Umum:

Kesamaan itu hal yang umum ditemui dalam puisi Ibrani. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Buat pemimpin pujian

"Ini ditujukan buat pemimpin musik untuk dipake dalam menyembah"

Deng lagu "Bunga Bakung Kesaksian"

Ini kemungkinan kase tahu lagu apa atau gaya musik yang dipake waktu menyanyi mazmur. AT: "menyanyi mazmur ini pake lagu 'Bunga Bakung Kesaksian'" atau "menyanyi ini deng gaya Bunga Bakung Kesaksian"

Bunga Bakung Kesaksian

Ini brarti "Bunga Bakung Perjanjian" arti diperbolehkan baik menulis arti ato pun menyalin dalam bahasa Ibrani. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc:///ta/man/translate/translate-transliterate]])

Miktam

Arti dari kata "miktam" tra pasti. kam bisa pake kata "mazmur". Ini bisa ditulis jadi: "ini merupakan mazmur yang Daud tulis" Liat bagemana ini diterjemahkan dalam Mazmur 16:1.

Aram Mesopotamia ... Aram Zoba

"Aram diantara dua sungai ... negara Aram Zoba." Ini tempat. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Yoab

Ini tertuju ke Yoab sama pasukan yang de pimpin. TA: "Yoab sama de pu pasukan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

12.000 tentara Edom

"Tentara Edom ada dua belas ribu orang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Ko su menolak kitong

Tuhan menolak orang-orang seolah De su buang dong. AT: "Ko su menolak tong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Su kase hancur tong

Tuhan kase izin Israel pu musuh kase hancur dorang dibicarakan deng Tuhan sendiri yang lakukan. AT: "Ko su kase ijin tong pu musuh kase hancur tong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)