pmy_tn/pro/28/18.md

1.0 KiB

Sapa jalan tra bercela akan diselamatkan

Ini dapat di tunjukan di dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan jaga sapapun yang jalan deng integritas" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sapa yang

"Sapapun"

Jalan deng kejujuran

Ini mewakili kehidupan seseorang yang penuh deng ketulusan. Kata benda nyata "ketulusan" dapat ditunjukan sbagai kata keterangan. Terjemahan lain: "Berjalan deng jujur" atau "hidup deng jujur" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Orang yang de pu jalanan bengkok

Orang yang tra jujur dibicarakan seolah-olah dia berjalan di jalur yang bengkok atau berputar. Terjemahan lain: "Sapa yang tra hidup dalam kejujuran" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Akan tiba-tiba celaka

Apa yang akan terjadi kepada orang yang tidak jujur dinyatakan seolah-olah dia tiba-tiba terjatuh. Terjemahan lain: "Akan tiba-tiba runtuh" atau "akan tiba-tiba menghilang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)