20 lines
1018 B
Markdown
20 lines
1018 B
Markdown
# Berita umum:
|
|
|
|
Ayat ini melanjutkan tentang "tiga puluh ucapan" (Amsal 20:22)
|
|
|
|
# Dong yang di ambil
|
|
|
|
Kata ini dapat di terjemahkan sbagai bentuk aktif deng pake kata "dong" yang bisa merupakan siapa aja, tetapi mungkin pejabat pemerintah. Terjemahan lain: "Orang-orang yang dong ambil. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Di ambil
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah "di seret".
|
|
|
|
# Kaget
|
|
|
|
Berjalan deng goyah, dan hampir jatuh. Ini juga dapat menjelaskan bagemana cara orang berjalan waktu dong di tarik deng paksa
|
|
|
|
# Bantai
|
|
|
|
Kata benda abstrak "pembantaian" dapat di terjemahkan sbagai kata kerja. Penulis berbicara seolah-olah dong yang bawa dong berfikir dong lebih bagus dari pada binatang. Kalo kam pu bahasa pu kata-kata yang cocok disini menyangkut bunuh binatang, kam mungkin bisa pake kata akan. Terjemahan lain: "Suatu keadaan di mana orang bisa bunuh dorang sama sperti dong bunuh binatang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|