pmy_tn/num/21/01.md

24 lines
1005 B
Markdown

# De serang umat Israel
Di sini "De srang" berarti tentaranya menyerang. AT: "tentaranya menyerang umat Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Umat Israel bernazar
Ini mengara pada umat Israel. AT: "Umat Israel bernazar" atau "Umat israel buat sbuah nazar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tlah dengarkan suara umat Israel
Di sini "dengar" berarti TUHAN lakukan sebagemana yang dong minta. AT: "Lakukan apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Suara umat Israel
Di sini "suara" adalah ungkapan yang mengara ke dong permintaan. AT: " apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dong benar-benar tlah hancurkan dong dan kota-kota
"Umat Israel tlah benar-benar su hancurkan tentara Kanaan dan dong pu kota-kota"
# Tempat itu tlah disebut Horma
Ini dapat jelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Dorang sebut tempat itu Horma" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])